| Bilingual Education Education WeekJanuary 31, 2003
 The original objective of bilingual education was to ensure students would 
not fall behind academically because of a poor command of English and to 
gradually teach them English as a second language. If language-minority students 
were taught some subjects in their native tongue, proponents insisted, theypotentially could learn English without sacrificing content knowledge.
 
 But bilingual education’s critics argue that the approach keeps students in a 
cycle of native language dependency that ultimately inhibits significant 
progress in English language acquisition. Proponents counter that if students 
first learn to read in the language they are fluent in and then transfer the 
skills over to
 English—their second language—they will develop stronger literacy skills in the 
long term. Plus, they argue that in an increasingly global society, schools, far 
from discouraging native-language retention, should work to help students 
maintain their native tongues, even as they also teach them English.
 
 Complicating the debate is the range of programs that, by some people’s 
definition, fall under the umbrella of bilingual education. Some use bilingual 
education to refer only to transitional bilingual education or two-way bilingual 
programs while others consider any program designed for students with limited 
proficiency in
 English to be “bilingual.” For instance, they may refer to 
English-as-a-second-language programs, where students are typically taught 
solely in English, as bilingual education.
 
 Public sentiment against transitional bilingual education has been growing. On 
June 2, 1998, California voters overwhelmingly approved Proposition 227, an 
initiative that largely eliminated bilingual education from the state’s public 
schools. Under the California initiative, most English-language learners 
students in
 that state are now placed in English-immersion programs.
 
 Arizona voters followed suit by passing Proposition 203, a proposal similar to 
the California initiative, on
 Nov. 7, 2000. In both California and Arizona, the proportion of English-language 
learners in bilingual
 education classes decreased from about one third to 11 percent after the 
initiatives became law.
 
 The campaigns to pass anti-bilingual education measures in California and 
Arizona were financed by Ron K. Unz, a Silicon Valley entrepreneur. Mr. Unz has 
also launched campaigns in Colorado and Massachusetts with local residents that 
succeeded in placing anti-bilingual education initiatives on the ballots of 
those states on Nov. 5, 2002. Massachusetts voters approved the ballot 
initiative in their state, doing away with the oldest bilingual education law in 
the nation, but Colorado voters rejected the one in
 their state.
 
 Despite the "English-only" message that Propositions 227 and 203 and the 
initiatives in Colorado and
 Massachusetts bear, the debate over how best to instruct linguistically diverse 
students is far from
 decided nationwide.
 
 Different Methods
 English immersion: Instruction is entirely in English. Teachers strive to 
deliver lessons in simplified English so that students learn English and 
academic subjects.
 
 English as a second language: May be the same as immersion but also may include 
some support to individuals in their native tongue. Typically classes are 
comprised of students who speak many different languages but are not fluent in 
English. They may attend classes for only a period a day, to work strictly on 
English skills, or attend for a full day and focus both on academics and 
English.
 
 Transitional bilingual education: Instruction for some subjects is in the 
students’ native language but a certain amount of each day is spent on 
developing English skills. Classes are made up of students who share the same 
native language.
 
 Two-way bilingual education: Instruction is given in two languages to students, 
usually in the same classroom, who may be dominant in one language or the other, 
with the goal of the students’ becoming proficient in both languages. Teachers 
usually team teach, with each one responsible to teach in only one of the 
languages. This approach is also sometimes called dual-immersion or 
dual-language.
   |